《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多下面是小编为大家整理的《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析9篇,供大家参考。
《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析篇1
浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。
九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。
万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。
浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻,上下簸动。
自天涯:来自天边。
牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。
牵牛:即传说中的牛郎。
《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析篇2
永贞元年,刘禹锡被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因《游玄都观》触怒当朝权贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以积极乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感,具体创作时间不详。
《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析篇3
这首绝句模仿淘金者的"口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对美好生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河恬静而优美,黄河边的淘金者却整天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访牛郎织女,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴素无华的美。
这首诗通俗易懂,常见诸儿童读物。刘禹锡写诗常借物抒情言志,牛郎和织女是天上的星宿名称,和高高在上、距己遥远的朝中之位相似。刘禹锡本在高处任职,由于谗言遭到贬谪下放的不公待遇,但诗人为苍生造福的社会理想永不改变。
刘禹锡渴望回到能够发挥自己才能的职位,有一番作为,纵然是恶浪频袭也不改入世的初衷。由此可见,诗人百折不挠、积极进取的精神是多么让人欣羡!这首诗用夸张等写作手法抒发了诗人的浪漫主义情怀,气势大起大落,给人一种磅礴壮阔的雄浑之美,一不留神就会落后于诗人的思路。
《浪淘沙>其一》原文、翻译及赏析篇4
《浪淘沙》刘禹锡唐诗注释翻译赏析
作品简介
《浪淘沙》是唐朝诗人刘禹锡的作品。是《浪淘沙九首》的第一首诗,句意思:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。你从天边而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,汇集到银河中去,一同到牛郎和织女的家里做客吧。
作品原文
浪淘沙⑴
九曲⑵黄河万里沙⑶,浪淘风簸⑷自天涯⑸。
如今直上银河去⑹,同到牵牛织女(7)家。
作品注释
⑴浪淘沙:唐教坊...
(想阅读全部图文内容,您需要先登陆!)
推荐访问:赏析 原文 翻译 浪淘沙(其一)的翻译 浪淘沙其一整首诗的翻译 浪淘沙(其一)诗译 古诗浪淘沙其一原文及翻译 《浪淘沙(其一)》 浪淘沙其一注解和翻译 浪淘沙其一原文和译文 浪淘沙其一全诗翻译 浪淘沙其一的翻译是什么? 浪淘沙其一翻译注释