英语诗歌朗诵带翻译TheSnowManbyWallaceStevensOnemusthaveamindofwinterToregardthefrostand下面是小编为大家整理的英语诗歌朗诵带翻译9篇,供大家参考。
英语诗歌朗诵带翻译篇1
The Snow Man
by Wallace Stevens
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
雪人儿
整个冬季充满我的心房
把冰霜和树枝挂在
压满白雪的松树上
冬季显得如此寒冷漫长,
留下了晶莹剔透的杜松
和远处摇曳云杉的闪光
沐浴在一月份的阳光,
什么都不用想
从风中传来的忧伤
在几片叶子中沙沙作响
那是大地声响
在同一个地方飘荡
为了那些雪地里的听众看哪!它只是个雪人
所有的人都在这地方
虚无充满了这地方
英语诗歌朗诵带翻译篇2
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
待到你到了暮年
待到你到了暮年,
头发花白, 疲惫困倦;
手捧诗卷拥炉而坐,
打着瞌睡慢慢翻看;
常常消失字影,
时时落入梦幻;
昔日眼带阴郁或温柔,
不时在脑海中闪现。
不论是虚情假意,
还是真心一片;
多少人把你愉悦的丰姿艳羡,
多少人把你美丽的相貌热恋?
但这世上只有一人,
真正...
(想阅读全部图文内容,您需要先登陆!)