《陋室铭》对照翻译及原文【原文】山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金下面是小编为大家整理的《陋室铭》对照翻译及原文3篇,供大家参考。
《陋室铭》对照翻译及原文篇1
【原文】
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:'何陋之有?
【翻译】
山不一定在于高,有仙人居住就出名。水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没不识字的人。可以弹奏素朴的古琴,也可以浏览珍贵的佛经。这里没有嘈杂的音乐扰乱两耳,也没有官府的公文劳累我的身心。这犹如南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭子。孔子说:'有什么简陋的呢?“
【赏析】
一、内容梳理段落层次内容大意课文中心
(一)说明陋室之所以值得称颂,关键是身居陋室的人人品高尚。
(二)写陋室的环境、交往的人物和安贫乐道等,表达了室主人的高洁。
(三)归纳全文,说明陋室不陋。通过对陋室的描绘,表现了主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。
二、重点字词句
1、常用词理解
(1)无丝竹之乱耳'丝竹“文中译为'音乐“。这是根据修辞借代手法翻译的。乐器中的琴类都是用丝线作弦的,笛子是用竹子做管的。
(2)无案牍之劳形'形“古义译作'身体“。
2、多义词辨义
(1)形罔不因势象形(形体。《核舟记》)
往借,不与,归而形诸梦(表现,流露。《黄生借书说》)
魏武将见匈奴使,自以形陋(相貌。《世说新语三则》)
(2)之无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(用在主语和谓语之间,取消句子独立性)
何陋之有(表示句子结构的移位)
友人惭,下车引之(他。《陈太丘与友期》)
3、句子翻译例句
1、无丝竹之乱分析:'乱“一般用作形容词或名词,如'自云先世避秦时乱“(《桃花源记》),这个'乱“译为'战乱“、'动乱“;'无丝竹之乱“的'乱“,应译作'扰乱“、'干扰“,与《生于忧患,死于安乐》中的'行拂乱其所为“的'乱“解释相同。
2、何陋之有分析:这句应译作'有何陋“。'有“是动词,'何陋“作宾语。'之“的作用是表示句子成分移位。如'马之千里者“,应译作'千里马··“,'千里“这个定语后移,'之“表示移位。这类常识在以后阅读中多加注意。翻译时,应将移位的成分放回到原来的位置上去。
《陋室铭》对照翻译及原文篇2
刘禹锡(772―842),字梦得,洛阳(今河南洛阳市)人,中唐诗人。出仕后,其主张革新,被贬。后复用,至礼部尚书。《全唐诗》编其诗十二...
(想阅读全部图文内容,您需要先登陆!)
推荐访问:对照 原文 翻译 《陋室铭》对照翻译及原文注释 《陋室铭》对照翻译及原文拼音 《陋室铭》对照翻译及原文朗读 《《陋室铭》》翻译及原文 陋室铭的翻译和原文一句一翻译 陋室铭翻译和原文及注释 《陋室铭》的翻译和注释 《陋室铭》翻译! 《陋室铭》全篇翻译 《陋室铭》的原文及翻译